Перевод "in time" на русский
Произношение in time (ин тайм) :
ɪn tˈaɪm
ин тайм транскрипция – 30 результатов перевода
I already did, Sam.
Just not in time.
I'm sorry.
Я уже нашел его, Сэм.
Но было уже поздно.
Мне жаль.
Скопировать
From the minute she met Dante Samantha was in hell.
And by spring, I looked like my old self in my new apartment, just in time for the baby shower.
Oh, excuse me, honey.
С момента встречи с Данте Саманта была в аду.
И к весне, я снова была сама собой в своей новой квартире, как раз к рождению ребенка.
- Извини, дорогая.
Скопировать
Laszlo?
The Empire State Building must be completed in time.
- Are you trying to kill us?
Лазло?
Эмпайр-стейт-билдинг должен быть завершён в срок.
- Вы нас угробить хотите?
Скопировать
Would you like to go back in time?
Please press 'enter.' if you would like to go back in time
Go back in time?
Вы хотите повернуть время вспять?
Пожалуйста, нажмите "Enter". Если хотите повернуть время вспять.
Вернуть время?
Скопировать
Please press 'enter.' if you would like to go back in time
Go back in time?
Would you like to go back in time?
Пожалуйста, нажмите "Enter". Если хотите повернуть время вспять.
Вернуть время?
Хотите повернуть время вспять?
Скопировать
Soon, at the hour of woven words, we shall rise again and this fleeting Earth will perish!
But how do you travel in time?
What makes it go?
Скоро, в час сплетённых слов, мы возродимся вновь! А жалкой Земле придёт конец!
Как ты путешествуешь во времени?
Как машина работает?
Скопировать
Now,whenBrianhad turnedthecorner allowed us had to get back to our own present issues.
If I could go back in time
- and I'd sleep with her... I would!
Сейчас,когдаБрайенусталолучше, настало время вернуться к нашим собственным спорам.
Не могу поверить, что ты так прицепился к этой Стэйси, если бы я мог вернуться назад в прошлое
- я бы снова переспал с ней!
Скопировать
I had an accident and I woke up in 1973.
Am I mad, in a coma, or back in time?
Whatever's happened, it's like I've landed on a different planet.
Я попал в аварию и очнулся в 1973.
Я псих? Или я в коме? Или в прошлом?
Что бы ни случилось, такое чувство, что я угодил на другую планету.
Скопировать
When couples get married, they choose the gifts they want to receive from their guests.
All I have to do is get married by next week and I can get my blender in time for Grey's Anatomy!
I just need to find a really desperate girl.
Когда пара женится, они выбирают себе подарки, которые им подарят гости.
Все что мне нужно, это пожениться на следующей неделе и я успею получить свой блендер как раз к Анатомии страсти!
Мне просто нужно найти реально отчаявшеюся девушку.
Скопировать
We're gonna pull the cat out of there before it gets to the chopper.
But if Sweet Dee doesn't make it in time, you're gonna see me chop the cat.
Just don't drop the cat.
Мы вытащим кота до того, как он попадёт под нож.
Но если Ди не сделаем это вовремя, то вы увидите, как я разделаю кота.
- Только не бросай кота.
Скопировать
Oh, hi, kids.
You're just in time to go to the dentist.
Dentist?
Оу, привет Дети.
Вы какраз вовремя чтоб пойти к дантисту.
Дантисту?
Скопировать
Welcome to the Hotel Hell.
Check-in time is now, check-out time is never.
Does my room have cable? No.
Добро пожаловать в Адский Отель.
Заезд сейчас ... Выселения не будет!
В моем номере кабельное есть?
Скопировать
it's halfway across the ocean.i can't get it back in time.
in time for what?
what's going on with you,bela?
Он на полпути через океан. Я не успею вернуть ее вовремя.
Вовремя для чего?
Что с тобой стряслось, Бела?
Скопировать
We run Matty's blood through a machine that filters out his white blood cells.
But without his white cells, how can he get better in time?
We'll pump the white blood cells back as soon as we have a diagnosis.
Мы прогоним кровь Матти через аппарат, который отфильтрует его лейкоциты.
Но как же он выздоровеет без лейкоцитов?
Вы вернём лейкоциты как только поставим диагноз.
Скопировать
We'll pump the white blood cells back as soon as we have a diagnosis.
Then we should be able to cure the infection in time to do the transplant.
- But you can't guarantee?
Вы вернём лейкоциты как только поставим диагноз.
После этого мы успеем вылечить его инфекцию до трансплантации.
- Но гарантировать этого вы не можете?
Скопировать
The infection isn't just in the valve.
Even with targeted medication, there's no way we can clear his system in time.
We don't have to.
Инфекция находится не только в клапане.
Даже при направленном лечении мы не успеем вовремя очистить его организм.
Весь и не надо.
Скопировать
You're gonna be fine.
Think I'll be better in time to pitch in the playoffs?
Maybe next season.
Всё будет хорошо.
Как по-твоему, я успею поправиться к повторным играм?
Может быть к следующему сезону.
Скопировать
Fast enough to tell us what it is.
In time to save his brother.
Do you see any other way?
Достаточно быстро, чтобы определить её.
Вовремя, чтобы спасти его брата.
Ты видишь другой выход?
Скопировать
- Will.
Just in time for Valentine's Day.
Hello?
- Уилл.
Как раз вовремя, ко дню Святого Валентина.
Алло?
Скопировать
Let's just do it!
In time, Kyle.
You certainly are eager for balls, aren't you?
Ты, конечно, жаждешь яиц, не так ли?
Ты яйце-изголодавшийся?
Яйце-голодающий?
Скопировать
Oh, girls!
You're just in time - baby's comin'.
No, it's not!
О, девочки!
Вы как раз вовремя - ребёнок выходит.
Нет!
Скопировать
Tell them to send tugs.
But they will never get there in time!
Call the Heliport The police!
Пусть посылают мастера для починки.
Но они не успеют добраться вовремя!
Звоните в полицию, начёт вертолёта.
Скопировать
I'm going to figure out a way to do just that.
heart beat * * it's not a dream remember us * * i can see it in your eyes * * we'll find our place in
* our place in time beyond the sun * * we'll find our place in time * * our place in time to call our own *
И я намерен найти способ сделать это.
=давнымдавно,=быладругаяжизнь = =я слышусердцемэто так = =это не сон, запомни нас =/i
=мывстретимместововременах= =мыпридемвместоподсолнцем= =мывстретимместововременах=
Скопировать
The thief has nothing else to take, so he took that?
The Magistrate is going crazy as that wench is dead just in time!
Do you think he even has the energy to worry about that?
он украл ЭТО?
как та мёртвая девка!
чтобы волноваться об этом?
Скопировать
I got my family going mad.
If it helps, I can travel in time as well.
- Get out of here.
Да и у семьи крыша едет.
Если что, я и во времени путешествую.
- Не гони.
Скопировать
- Well, how am I supposed to know?
I've only just started believing in time travel. Give me a break.
Looks like witchcraft, but it isn't.
- Откуда мне было знать?
Да брось, я только успела поверить в путешествия во времени.
Похоже на колдовство, но не оно...
Скопировать
Forgive me, Jesus.
We'll never get out in time to stop him!
Don't you have any superpowers?
- Прости меня, Иисус.
- Мы никогда не выйдем вовремя, чтобы остановить его!
- Разве у тебя нет какой-либо суперсилы?
Скопировать
Today you will become a congressman.
In time, you will lead the country.
As long as I let this city become a nuclear wasteland.
Сегодня ты станешь конгрессменом.
А со временем, возглавишь страну.
Только если позволю городу стать ядерной пустыней.
Скопировать
Well, well, looks like something's finally about to happen in this game.
Just in time.
I was about to go to the Pottery Barn site to get design ideas.
Так-так, похоже наконец-то в этой игре что-то произойдёт.
Как раз вовремя.
Я уже почти собрался уйти на сайт о гончарном деле за свежими идеями.
Скопировать
I had an accident and I woke up in 1973.
Am I mad, in a coma, or back in time?
Whatever's happened, it's like I've landed on a different planet.
Я попал в аварию и очнулся в 1973.
Я псих? Или я в коме? Или в прошлом?
Что бы ни случилось, такое чувство, что я угодил на другую планету.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in time (ин тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение